Сборник Церковных песнопений с переводом их на русский язык — читать, скачать

Детально: Сборник Церковных песнопений с переводом их на русский язык — читать, скачать - святые тексты подобранные специальное для Вас.

Сборник Церковных песнопений с переводом их на русский язык — читать, скачать

Сборник Церковных песнопений с переводом их на русский язык — .

073 074 075 076 077 078 079 080 081 082 083 084 085 086 087 088 089 090 091 092 093
В начало текста В конец текста

– Ангел, вид которого был как молния, говорил женам: перестаньте плакать, потому что Христос воскрес. – Христос воскресе, смерть поправый, и мертвыя воздвигнувый, людие веселитеся. – Христос воскрес, победив смерть и воскресив с Собою мертвых; торжествуйте, люди! – Днесь всяка тварь веселится и радуется, яко Христос воскресе, и ад пленися. – Сегодня все созданное веселится полною радостью, потому что Христос воскрес, и ад побежден. П. 9. Ирмос.

Светися, светися, новый Иерусалиме, слава бо Господня на тебе возсия. Ликуй ныне, и веселися Сионе. Ты же, Чистая, красуйся, Богородице, о востании рождества Твоего. – Просвещайся, просвещайся, новый Иерусалим; 119 ибо слава Господня воссияла над тобою; торжествуй теперь и веселись, Сион! 120 А Ты, пречистая Богородица, прославляйся чрез воскресение Рожденного Тобою ( Ис. 60: 1; Лк. 1: 47 ) ! Тропари. О божественнаго, о любезнаго, о сладчайшаго Твоего гласа! С нами бо неложно обещался еси быти до скончания века, Христе; Его же, вернии, утверждение надежди имуще, радуемся.

1. О как божественно, как отрадно, как радостно слово Твое, Христе! Ты обещался неложно с нами быть до кончины века. Мы, верные, будем торжествовать, имея Его основой (опорой) своих надежд ( Мф. 28: 20 ) . – О пасха велия и священнейшая, Христе! О мудросте, и Слове Божий, и сило! Подавай нам истее Тебе причащатися, в невечернем дни царствия Твоего.

2. Христе – пасха великая и священнейшая! Ум, слово и могущество Божественное! Удостой нас на самом деле быть общниками в безвечерний (нескончаемый) день Твоего царства. После каждой песни канона – малая ектенья.

Плотию уснув яко мертв Царю и Господи, тридневен воскресл еси, Адама воздвигл от тли, и упразднив смерть. Пасха нетления мира спасение ( 3-жды ) . – Царь и Господь! Уснув плотию, как мертвец, Ты воскрес тридневный (на третий день) , воздвигши от погибели Адама и уничтожив смерть (сделав её бессильной) ; Ты – пасха бессмертия, спасение мира!

2. Как рассеивается дым, Ты рассей их ( Пс. 67: 3 ) . – Приидите, от видения жены благовестницы, и Сиону рцыте: приими от нас радости благовещения воскресения Христова: красуйся, ликуй и радуйся, Иерусалиме, Царя Христа узрев из гроба, яко жениха происходяща. – Идите, жены, после видения (Ангела у гроба) сделавшиеся благовестницами, скажите Сиону: прими от нас радостную весть о воскресении Христа; прославляйся, торжествуй и радуйся, Иерусалим, при виде Царя – Христа, вышедшего из гроба, подобно жениху (торжественно вышедшего) . Тако да погибнут грешницы от лица Божия, а праведницы да возвеселятся.

3. Так нечестивые да погибнут от лица Божия, а праведники да возвеселятся ( Пс. 67: 3–4 ) . Мироносицы жены, утру, глубоку, предсташа гробу Живодавца, обретоша Ангела на камени седяща, и той провещав им, сице глаголаше: что ищете Живаго с мертвыми? что плачете Нетленнаго во тли? Шедше, проповедите учеником Его. – Жены–Мироносицы, в самое раннее утро прибежавшие ко гробу Подателя Жизни (Христа) , нашли Ангела, сидящего на камне; – и он обратился к ним с такими словами: что вы ищете Живого между мертвыми? Что вы оплакиваете Нетленного, как бы сущего в тлении? – Возвратившись (от гроба) , возвестите ученикам Его (о Его воскресении) . Сей день, его же сотвори Господь, возрадуемся и возвеселимся в онь.

4. Вот день, который сотворил Господь: будем торжествовать и веселиться в оный ( Пс. 117: 24 ) . – Пасха красная, Пасха, Господня Пасха, Пасха всечестная нам возсия. Пасха; радостию друг друга обымем. О Пасха! Избавление скорби, ибо из гроба Днесь яко от чертога возсияв Христос, жены радости исполни, глаголя: проповедите Апостолом. – Пасха всерадостная! Пасха – Господня Пасха! Пасха всепочитаемая открылась нам. Пасха! – В радости обнимем друг друга. О, пасха – освобождение от скорби (печали) ! ибо Христос, сегодня явившийся в полном сиянии (славе) из гроба, как от брачного чертога, исполнил жен (мироносиц) радости, говоря: «возвестите Апостолам (о Его воскресении) . » Слава и ныне.

Воскресения день, и просветимся торжеством, и друг друга обымем. Рцем, братие, и ненавидящим нас, простим вся воскресением, и тако возопиим: Христос воскресе из мертвых, смертью смерть поправ, и сущим во гробех живот даровав ( 3-жды ) . – День воскресения: просветимся торжеством и друг друга обнимем. Скажем и ненавидящим нас: братья! простим все ради воскресения и воскликнем так: Христос воскрес из мертвых, уничтожил Своею смертью смерть и находящимся в гробах (всем умершим) даровал жизнь (вечную) . Сугубая и просительная ектеньи и отпуст.

Сборник суточных церковных служб, песнопений главнейших праздников и частных молитвословий Православной Церкви

Содержание

От издательства

На конференции, посвященной 1000-летию крещения Руси (Ленинград, февраль 1988), архиеп. Смоленский Кирилл (Гундяев, с 2009 г. Патриарх Московский и Всея Руси) открыто поставил вопрос о понятности в наши дни церковно-славянского языка: Для тех, кто озабочен проблемой церковного свидетельства, используемый ныне в нашей Церкви литургический язык представляется препятствием для усвоения современниками богатства и красоты православного богослужения, так как этот язык не только для народа, но и для интеллигенции утратил ту долю понятности, которой он, бесспорно, обладал в прошлом.

Кирилло-мефодиевская традиция, принесшая славянам Священное писание и богослужение на их языке, вдохновившая в XIV в. св. Стефана Пермского, а в XIX святителя Николая Японского, должна быть действенной и в наши дни по отношению к славянским народам: так, Сербская Церковь перешла уже в значительной мере на живой сербский язык.

Каковы бы ни были практические решения по этому вопросу в России (дальнейшее приближение, путем правки, церковно-славянского языка к русскому, частичный – в чтениях – или полный переход на современный литературный язык), необходимо, чтобы верующие могли уже сейчас ознакомиться с русским переводом основных текстов православного богослужения.

С этой целью мы и предлагаем переиздание сборника, составленного в 1926 г. клириком Нижегородской епархии, священником Василием Адаменко (впоследствии иеромонахом Феофаном). Насколько нам известно, этот сборник – самый полный, который когда-либо был составлен. Изданный в Нижнем Новгороде в количестве 2000 экземпляров, в разгар преследований Церкви, он является крайней библиографической редкостью.

Биография

Василий Иванович Адаменко родился в 1885 году в станице Попутная Сотрадинского района Северо-Кавказского края, неподалеку от Армавира, в семье бедного кубанского казака. Закончил одноклассное училище. С малых лет Василий отличался религиозностью, часто проповедовал на берегу Кубани, где собиралось много верующих.

По рекомендации настоятеля станичного храма о. Николая Полянского в 1909 году Василий выехал в Одессу, где поступил на курсы противосектантских миссионеров, одновременно работая книгоношей при епархии. Жил на подворье Афонского Андреевского монастыря, с 1910 года служил псаломщиком.

После курсов Василий Адаменко был внештатным миссионером в Армавире Кубанской области, затем до 1916 года – миссионером в Одессе. Ещё в 1908 году загорелся идеей перевода православного богослужения на русский язык, писал даже об этом Иоанну Кронштадскому, но ответа не получил, хотя считал, что почувствовал молитвенный ответ.

С 13 марта 1916 года – диакон в Екатеринодаре (нынешний Краснодар). Ровно через год рукоположен в священника. Служил в Одессе, но уже в конце июля 1917 года о. Василий возбудил ходатайство перед Кубанским епископом о переводе его из Одессы на родину, которое и было удовлетворено в сентябре. О. Василий был назначен разъездным священником-проповедником в Екатеринодаре. Во время своих миссионерских поездок по станицам с храмом-вагоном пользовался огромным успехом, порой проповедуя под открытым небом перед огромной толпой. В 1918–1919 гг. просил благословения у Патриарха Тихона на работу над русским переводом богослужения, но тот сказал: «Разрешить не могу, делай на свой страх и риск».

Во время гражданской войны о. Василий находился в конфликтных отношениях как с белой властью, которую резко обличал за проводимые ими гонения и невнимание к беднякам, так и с красной. В 1919 году, будучи священником Ильинской церкви г. Екатеринодара, был арестован и направлен в Нижний Новгород в исправительный дом. После освобождения некоторое время работал в Сормове, оформлял и выдавал пропуска на железнодорожные билеты. 11 декабря 1920 года снова арестован в Екатеринодаре, где после отступления белых продолжал служить и вести миссионерскую деятельность, и решением КубчерЧК направлен в Ростов-на-Дону. Горожане неоднократно направляли прошение предревкому Кубчерревкома с просьбой об освобождении священника под их поручительство.

Читайте так же:  Молитва защищающая от чародейства

22 апреля 1921 года осужден ПП ВЧК на Кавказе к трём годам высылки.

В общине, созданной о. Василием в Ильинском храме, велось богослужение на русском языке, практиковалось частое причащение, соборование каждый пост, общее пение прихожан (хор был упразднён). Служба была ежедневной, утром и вечером, часто проводились ночные службы. Вся литургия служилась при открытых вратах, все священнические молитвы о. Василий произносил вслух. В храме все было подчинено строгому благочестию, в алтаре были запрещены все разговоры, деньги за требы не брались. В определённые дни недели после вечернего богослужения прихожане оставались в храме, пели канты и произносили проповеди.

Богослужебные переводы осуществлялись самим о. Василием, лицами, не принадлежавшими к общине, и членами общины. Активно использовался опыт предшественников: ряд мест русского перевода Литургии Иоанна Златоуста опираются на перевод митрополита Антонина (Грановского), Погребальные стихиры Иоанна Дамаскина – на переводы Н. Нахимова. Библейские чтения и псалмодия не переводились – пользовались синодальным переводом. Переводы пробовались на пение, многократно обсуждались и изменялись. Многие первоначальные варианты отбрасывались, иногда возвращались к словам славянского текста: «одесную Отца», «воспряни» и др. К обсуждению переводов привлекались все прихожане. Иногда о. Василий объявлял: «Молитесь, не получается перевод такого-то текста». Переписка, перепечатка, редакционная и издательская работа осуществлялись членами общины. Во время литургии разрешалось до апостола работать в ризнице над переводами, а затем полагалось идти в храм. Печатали в тюремной типографии. Члены общины вели корректорскую работу и иногда участвовали в наборе текста.

Были изданы «Служебник на русском языке» (1924), содержащий, в частности, чинопоследования трех литургий, «Порядок всенощного богослужения на русском языке» (1925), «Сборник церковных служб, песнопений главнейших праздников и частных молитвословий Православной Церкви на русском языке» (1926; переиздано в Париже издательством YMCA, 1989), «Требник» (1927). Значительная часть переводов (почти вся «Служебная Минея» с апреля по июнь, акафисты, последования архиерейского богослужения) осталась в рукописях, судьба которых неизвестна. Переводческая деятельность о. Василия получила одобрение специалиста по литургике профессора Михаила Скабаллановича. «Я переводил богослужение на русский язык для знакомства верующего народа, но не думал, что это так скоро осуществится на практике», – сказал он, приехав из Киева в Нижний Новгород и посетив Ильинскую церковь.

В 1924 году, после того, как жена о. Василия, забрав всех детей (их у о. Василия было шестеро), ушла от него, не выдержав аскетического уклада жизни о. Василия, он принял монашество с именем Феофан. Продолжал служить в Ильинском храме Нижнего Новгорода.

В октябре 1925 году он принимает активное участие в дискуссии о языке в работе обновленческого Собора III, выступает с речью в защиту реформ церковной жизни и, в частности, о введении в практику богослужения русского языка, как самую полезную меру для возвращения в лоно Православной Церкви отступников, сектантов и неверующих. Миссионерская активность о. Феофана не могла не вызвать беспокойства властей и обновленческого епископата. Было принято решение о его смещении и ликвидации общины и начато его осуществление. Приехавший для ревизии епископ Александр (Лавров), побывав на богослужении, отказался участвовать в расправе, в наказание за что был переведен Введенским в Вологду. На смену епископу Александру был прислан митрополит Иерофей Померанцев (постриженник архимандрита Сергия Страгородского), которому также было поручено ликвидировать общину, о чем он при отъезде сказал: «Мне поручено было вас разогнать, но я не мог этого сделать, так как мне понравилось ваше уставное богослужение на русском языке».

Вскоре приехал митрополит Иоанн (Миртов), который быстро договорился с НКВД об образе действий. Отец Василий стал готовиться к аресту и послал письмо Нижегородскому митрополиту, и. о. Местоблюстителя Патриаршего престола Сергию (Страгородскому), в котором приносил покаяние в обновленчестве. Одновременно с этим готовил себе преемника.

После возвращения в патриаршью церковь о. Феофан получил от митрополита Сергия благословение на русскоязычное богослужение с практикуемыми в общине особенностями, при этом было сделано важное дополнение: «Руководствуясь примером покойного Святейшего Патриарха, я не нахожу препятствий к тому, чтобы Преосвященные епархиальные архиереи, если найдут полезным, разрешали иеромонаху Феофану (или другим) то же самое и каждый в своей епархии». Это постановление О принятии в общение со Св. Церковью и о допущении русского языка в церковном Богослужении было напечатано в Журнале Московской Патриархии №5 за 1931 год.

9 декабря 1931 года после всенощной на Знамение Божией Матери о. Феофан был арестован и в 1932 году сослан в с. Суянки Красновишерского района Пермской области, затем находился в с. Чердынь того же района.

Его преемнику о. Василию Абоимову не дали служить в Ильинском храме, ключи от которого забрали обновленцы. Община разошлась по городским приходам, а священник Василий Абоимов и диакон Иоанн Фролов были направлены в село Пахотный Усад, где с благословения митрополита Сергия служили на русском языке. Вскоре о. Василий Абоимов был арестован.

После окончания срока ссылки в 1934 году о. Феофан, не имея права проживания в десяти крупнейших городах страны («минус 10»), прописался во Владимире, но жил в Нижнем Новгороде у своих духовных чад.

В 1935 году о. Феофан арестован в Нижнем Новгороде вместе с митрополитом Евгением (Зерновым), священниками Николаем Македонским и Петром Новосельским за совершение пасхального богослужения 1 мая 1935 года.

4 ноября 1935 года ОСО НКВД СССР осужден по ст. 54 п. 10 УК за пропаганду контрреволюционной направленности против мероприятий советской власти к трём годам исправительно-трудовых лагерей. Направлен в Карлаг.

16 октября 1937 года арестован УНКВД Карагандинской области на том основании, что, «отбывая наказание в Карлаге, Адаменко В. И., так же как и Романовский Н. А. в составе группы бывших священников участвовал в организации “истинно-православной церкви”», в которую, помимо о. Феофана и о. Николая Романовского входил также епископ Елецкий Сергий (Зверев).

На допросах о. Феофан виновным себя не признал, участие в собраниях и религиозных обрядах не отрицал.

Решением тройки при УНКВД по Карагандинской области от 20 ноября 1937 года иеромонах Феофан (Адаменко) осужден по ст. 58–10–11 и приговорен к высшей мере наказания – расстрелу, который, согласно выписке из акта, приведен в исполнение.

Место погребения неизвестно.

В октябре 1943 Сергий (Страгородский), незадолго до этого избранный Патриархом всея Руси, направил в Совет по делам православной церкви при Совете Народных Комиссаров СССР ходатайство об амнистии ряда заключённых священнослужителей, которых он желал привлечь к церковной работе. В приложенном к ходатайству списке значились фамилии 25 архиереев и одного священника – о. Феофана (Адаменко). В действительности к тому времени из всего списка в живых оставался лишь один человек, остальные были расстреляны или погибли в тюрьмах и лагерях.

Постановлением Президиума Карагандинского областного суда от 28 ноября 1957 года постановление Тройки УНКВД по Карагандинской области от 20 октября 1937 года в отношении иеромонаха Феофана (Адаменко) отменено за недоказанностью состава преступления.

Память свщмч. Феофана (Адаменко) с Собором Новомучеников.

Сборник церковных песнопений с переводом их на русский язык

Составил Ключарь Верхоспасского придворного собора протоиерей Успенский, Владимир Михайлович. Синодальная типография 1911 год. Старинный коленкоровый переплет. Сборник церковных песнопений с переводом их на русский язык.

Автор: Успенский, Владимир Михайлович

Издатель: Синодальная типография

Христианское богослужение состоит из пения священных песнопений, молитв и чтения Священного Писания. Пение церковных песнопений и псалмов составляло всегда главнейшую часть богослужения. В древней Церкви пели все, собравшиеся на молитву: мужчины, женщины и даже дети. Свв. отцы и учители Церкви весьма восхваляют общее церковное пение (св. Игнатий Богоносец, св. Иустин Философ, свтт. Афанасий Великий, Василий Великий, Иоанн Златоуст и др.).

Ввиду в высшей степени благотворного влияния общего церковного пения на умы и сердца молящихся, весьма желательно было бы, чтобы в пении церковных песнопений во время богослужения участвовал, по возможности, весь народ, — равно, чтобы церковные песнопения пелись не только в храмах за богослужением, но и в домах, и за работой. В этих целях составлен настоящий Сборник церковных песнопений, а для сознательного отношения к исполнению церковного пения представлен параллельно перевод священных песнопений на русский язык. Так как миряне, занятые житейскими заботами, посещают богослужение преимущественно в воскресные и праздничные дни и во дни Великого поста — во время говения, то в означенный Сборник вошли все церковные песнопения, употребляющиеся в указанные праздники и дни первой и Страстной седмицы, на всенощном бдении, вечерне и утрене и на литургии, а также — из молебных пений панихиды, погребения и некоторых таинств. В конце каждого раздела песнопений заключаются краткие сведения о богослужении и таинствах Православной Церкви (о всенощном бдении, литургии, великопостном и пасхальном богослужении и — некоторых двунадесятых праздников).

Читайте так же:  Молитва старцев ежедневная

Двунадесятые праздники имеют огромное значение в духовной жизни христианина: со всей Церковью мы переживаем величие празднуемого события, всю его полноту — прежде всего в богослужебной жизни Церкви, но также и в неотделимой от нее нашей внутренней и внешней жизни. Это не может не сказаться на основе духовной жизни православного человека — на келейном молитвенном правиле. Тропарь и кондак праздника непременно должны включаться в утренние и вечерние молитвы; часто молитвы перед трапезой заменяются тропарем, а после трапезы — кондаком праздника. По прямому указанию молитвослова тропарь праздника читается в составе Правила ко Святому Причащению. И, конечно же, не возбраняется на келейном правиле по столь естественному порыву души воспевать величание празднику.

Задостойник — это ирмос девятой песни канона праздника с припевом, который во все дни двунадесятого праздника поется на Литургии вместо (за) «Достойно есть». Задостойник должен заменять «Достойно есть» во весь этот период не только на Литургии, но и во всяком молитвенном чине, включая келейное правило.

Раздел песнопения Воскресные содержит тропари и кондаки воскресные восьми гласов с переводом на русский язык:

Раздел песнопения Праздников и святых содержит тропари, кондаки, величания и задостойники праздников с переводом на русский язык:

Православные песнопения в формате MPEG3


с текстом и переводом

В формате MPEG 3 записано осмогласие — самое обычное, обиходное, без всяких многоголосий, но тем более красивое. Исключение представляют догматики — знаменный распев. Подобны:

В каждом гласе есть образцы тропарного, стихирного, прокимнового и ирмосного распевов.

У всех песнопений приведен текст на славянском языке и перевод на русский язык.

Подобны: Подобны: Песнопения снабжены комментариями, что где поется. На отдельной страничке есть объяснение названий песнопений.

Источник песнопений — радиостанция «Радонеж». Надеюсь, они не обидятся за «copyleft».

Страничка будет полезна разучивающим восемь гласов и просто интересующимся, что же такое поют в церкви каждую службу накануне воскресенья.

Красивые песнопения, в том числе «Милость мира» знаменного распева, великая ектения демественного распева, «С нами Бог» соловецкого монастыря, «Ныне Силы Небесныя» валаамского монастыря. Текст, перевод, комментарии.

«Земле русская» (подобен «доме Евфрафов»), «О Всепетая Мати», «Взбранной воеводе», всего 7 песнопений, а также песня «Сохрани, Господь и спаси». Записано с кассеты, предоставленной настоятелем монастыря о. Кириллом. Текст, перевод, комментарии.

Отсканированы избранные страницы. Может быть интересна интересующимся историей музыки.

Программа Notes3 , играющая по нотам на внутреннем динамике компьютера. Антиквариат — была написана в 1993 году, работала под DOS на машинах с процессором 80386. Качество звука соответствующее, но можно привыкнуть. Работает также под Windows 95, 98 и, видимо, прочими версиями Windows также. Написана на языке C; исходные коды прилагаются. Также прилагается около сотни файлов в формате данной программы: гласы, подобны и некоторые другие песнопения; основные источники — «Православный богослужебный сборник» и третий том Октоиха. В дистрибутив входит также конвертор из формата «Знаменного player’а».

Молитвенные песнопения богослужений

Литургия

Символ веры

Ве́рую во еди́наго Бо́га Отца́, Вседержи́теля, Творца́ не́бу и земли́, ви́димым же всем и неви́димым. И во еди́наго Го́спода Иису́са Христа́, Сы́на Бо́жия, Единоро́днаго, И́же от Отца́ рожде́ннаго пре́жде всех век; Све́та от Све́та, Бо́га и́стинна от Бо́га и́стинна, рожде́нна, несотворе́нна, единосу́щна Отцу́, И́мже вся бы́ша. Нас ра́ди челове́к и на́шего ра́ди спасе́ния сше́дшаго с небе́с и воплоти́вшагося от Ду́ха Свя́та и Мари́и Де́вы и вочелове́чшася. Распя́таго же за ны при Понти́йстем Пила́те, и страда́вша, и погребе́нна. И воскре́сшаго в тре́тий день по Писа́нием. И возше́дшаго на небеса́, и седя́ща одесну́ю Отца́. И па́ки гряду́щаго со сла́вою суди́ти живы́м и ме́ртвым, Его́же Ца́рствию не бу́дет конца́. И в Ду́ха Свята́го, Го́спода, Животворя́щаго, И́же от Отца́ исходя́щаго, И́же со Отце́м и Сы́ном спокланя́ема и ссла́вима, глаго́лавшаго проро́ки. Во еди́ну Святу́ю, Собо́рную и Апо́стольскую Це́рковь. Испове́дую еди́но креще́ние во оставле́ние грехо́в. Ча́ю воскресе́ния ме́ртвых, и жи́зни бу́дущаго ве́ка. Ами́нь.

Перевод: Верую во единого Бога Отца, Вседержителя, Творца неба и земли, всего видимого и невидимого. (Верую) и во единого Господа Иисуса Христа, Сына Божия, Единородного, рожденного от Отца прежде всех веков; Света от Света, Бога истинного от Бога истинного, рожденного, не созданного, одного существа с Отцом, через Которого все сотворено; Для нас людей и для нашего спасения сшедшего с небес, принявшего плоть от Духа Святого и Марии Девы, и сделавшегося человеком; Распятого же за нас при Понтии Пилате, страдавшего и погребенного; И воскресшего в третий день, согласно с Писаниями (пророческими). И восшедшего на небеса и сидящего справа от Отца; И опять имеющего прийти со славою судить живых и мертвых, царству, Которого не будет конца. (Верую) и в Духа Святого, Господа, подающего жизнь, исходящего от Отца, поклоняемого и прославляемого равно со Отцом и Сыном, говорившего через пророков. (Верую) и во Единую, Святую, Соборную (Вселенскую) и Апостольскую Церковь. Исповедую одно Крещение во оставление грехов. Ожидаю воскресения мертвых. И жизни будущего века. Истинно так.

Отче наш

О́тче наш, Иже еси́ на Небесе́х, да святи́тся и́мя Твое́, да прии́дет Ца́рствие Твое́, да бу́дет во́ля Твоя́, я́ко на небеси́ и на земли́. Хлеб наш насу́щный да́ждь нам днесь; и оста́ви нам до́лги на́ша, я́коже и мы оставля́ем должнико́м на́шим; и не введи́ нас во искуше́ние, но изба́ви нас от лука́ваго.

Перевод: Отче наш, сущий на небесах! Да святится имя Твое, да приидет Царствие Твое; да будет воля Твоя и на земле, как на небе; хлеб наш насущный дай нам на сей день; и прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим; и не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого.

Вечерня

Великое славословие

Песнь «Свете Тихий»

Све́­те Ти́хий свя­ты́я сла́­вы Безсме́ртнаго От­ца́ Не­бе́с­на­го, Свя­та́­го Блаже́ннаго, Иису́­се Хрис­те́!
П рише́дше на за́пад со́лн­ца, ви́­дев­ше свет вече́рний, по­е́м От­ца́, Сы́­на и Свя­та́­го Ду́­ха, Бо́­га.
Д осто́ин еси́ во вся вре­ме­на́ пет бы́­ти гла́сы пре­по­до́б­ны­ми, Сы́­не Бо́­жий, Жи­во́т дая́й, те́м­же мир Тя сла́­вит!

Перевод: Иисусе Христе, Тихий (ясный, радостный) Свет святой славы Бессмертного Отца Небесного, Святого Блаженного! Мы, доживши до солнечного заката, и увидавши вечерний свет, прославляем Отца, Сына и Святого Духа Бога. Тебя, Сыне Божий, следует воспевать во все времена голосами святых людей, ибо Ты всему подаешь жизнь; поэтому Тебя прославляет вся вселенная. 1

Прокимен воскресный 2

Гос­по́дь воцари́ся, в ле́поту облече́ся.
О блече́ся Гос­по́дь в си́­лу и препоя́сася.
И ́бо утвер­ди́ вселе́нную, я́же не подви́жится.
Д о́­му Тво­ему́ по­до­ба́­ет святы́ня, Го́с­по­ди, в долготу́ дний.

Перевод: Господь царствует; Он облечен величием, облечен Господь могуществом [и] препоясан: потому вселенная тверда, не подвигнется. Дому Твоему, Господи, принадлежит святость на долгие дни. 3

Прокимен великий 4

Видео удалено.
Видео (кликните для воспроизведения).

Кто бог ве́­лий я́ко Бог наш? Ты еси́ Бог творя́й чу­де­са́.
Стих 1: Сказа́л еси́ в лю́­дех си́­лу Твою́.
Стих 2: И рех: ны́­не нача́х, сия́ изме́на десни́цы Вы́ш­ня­го.
Стих 3: Помяну́х де́ла Гос­по́д­ня, я́ко помяну́ от нача́ла чу­де­са́ Твоя́. И па́­ки: Кто бог ве́­лий:

Перевод: Кто Бог так великий, как Бог [наш]! Ты – Бог, творящий чудеса. Ты явил могущество Свое среди народов. И сказал я: «вот мое горе – изменение десницы Всевышнего». Буду вспоминать о делах Господа; буду вспоминать о чудесах Твоих древних. И снова: Кто Бог так великий… 3

Молитва «Сподоби, Господи»

Спо­до́­би, Го́с­по­ди, в ве́чер сей без греха́ сохрани́тися нам.
Б ла­го­сло­ве́н еси́, Го́с­по­ди Бо́­же оте́ц на́­ших, и хва́льно и просла́влено и́мя Твое́ во ве́­ки, ами́нь.
Б у́­ди, Го́с­по­ди, ми́­лость Твоя́ на нас, я́ко­же упова́хом на Тя.
Б ла­го­сло­ве́н еси́, Го́с­по­ди, нау­чи́ мя оправда́нием Тво­и́м.
Б ла­го­сло­ве́н еси́, Вла­ды́­ко, вразуми́ мя оправда́нием Тво­и́м.
Б ла­го­сло­ве́н еси́, Свя­ты́й, про­све­ти́ мя оправда́нии Тво­и́ми.
Г о́с­по­ди, ми́­лость Твоя́ во век; дел ру­ку́ Твое́ю не пре́­зри.
Т е­бе́ по­до­ба́­ет хвала́, Те­бе́ по­до­ба́­ет пе́­ние, Те­бе́ сла́­ва по­до­ба́­ет, Отцу́ и Сы́­ну и Свя­то́­му Ду́ху, ны́­не и при́с­но и во ве́­ки ве­ко́в. Ами́нь.

Читайте так же:  Молитва об успокоении мыслей

Перевод: Сподоби, Господи, в день сей без греха сохраниться нам. Благословен Ты, Господи, Боже отцов наших, и хвально и прославлено имя Твоё вовеки. Аминь. Да будет, Господи, милость Твоя на нас, как мы уповаем на Тебя. Благословен Ты, Господи, научи меня повелениям Твоим. Благословен Ты, Владыка, вразуми меня повелениями Твоими. Благословен Ты, Святой, просвети меня повелениями Твоими. Господи, милость Твоя вовек, созданий рук Твоих не презри. Тебе подобает хвала, Тебе подобает пение, Тебе слава подобает, Отцу, и Сыну, и Святому Духу, ныне, и всегда, и во веки веков. Аминь.

Песнь в честь Воскресшего Христа

Воскресе́ние Хрис­то́­во ви́­дев­ше, поклони́мся Свя­то́­му Го́с­по­ду Иису́­су, еди́­но­му безгре́шному. Кресту́ Тво­ему́ покланя́емся, Хрис­те́, и свято́е Воскресе́ние Твое́ по­е́м и сла́­вим: Ты бо еси́ Бог наш, ра́­зве Те­бе́ ино́го не зна́ем, и́мя Твое́ имену́ем. Прииди́те вси ве́рнии, поклони́мся Свя­то́­му Христо́ву Воскресе́нию: се бо при­и́де Кресто́м ра́­дость все­му́ ми́­ру, всег­да́ благословя́ще Го́с­по­да, по­е́м Воскресе́ние Его́: распя́тие бо пре­тер­пе́в, сме́р­тию смерть разруши́.

Перевод: Увидевши Христово воскресение, будем покланяться Святому Господу Иисусу, единому безгрешному, Христе! Мы покланяемся Твоему Кресту, воспеваем и прославляем святое Твое воскресение; ибо Ты – Бог наш, кроме Тебя другого мы не знаем и имя Твое призываем. Приидите, все верующие (христиане), поклонимся святому Христову Воскресению, ибо чрез крест (Его) настала радость для всего мира. Восхваляя всегда Господа, будем воспевать воскресение Его, ибо, претерпевши крестные страдания, смертью (Своею) Он уничтожил смерть (для людей). 1

Ангельское приветствие Богородице

Бо­го­ро́­ди­це Де́­во, ра́­дуй­ся, Бла­го­да́т­ная Ма­ри́е, Гос­по́дь с То­бо́ю; благослове́нна Ты в же­на́х и бла­го­сло­ве́н Плод чре́­ва Тво­его́, я́ко Спа́­са родила́ еси́ душ на́­ших.

Перевод: Богородица Дева Мария, исполненная благодати Божией, радуйся! Господь с Тобою; благословенна Ты между женами и благословен Плод, Тобою рожденный, потому что Ты родила Спасителя душ наших.

Утверди, Боже. Молитва из последования Утрени

Утвер­ди́, Бо́­же, свя­ту́ю пра­во­сла́в­ную ве́­ру, ве́­ру пра­во­сла́в­ных хри­сти­а́н. Утвер­ди́, Бо́­же, во век, во век ве́­ка.

Сборник Церковных песнопений с переводом их на русский язык — читать, скачать

Сборник Церковных песнопений с переводом их на русский язык — .

073 074 075 076 077 078 079 080 081 082 083 084 085 086 087 088 089 090 091 092 093
В начало текста В конец текста

– Ангел, вид которого был как молния, говорил женам: перестаньте плакать, потому что Христос воскрес. – Христос воскресе, смерть поправый, и мертвыя воздвигнувый, людие веселитеся. – Христос воскрес, победив смерть и воскресив с Собою мертвых; торжествуйте, люди! – Днесь всяка тварь веселится и радуется, яко Христос воскресе, и ад пленися. – Сегодня все созданное веселится полною радостью, потому что Христос воскрес, и ад побежден. П. 9. Ирмос.

Светися, светися, новый Иерусалиме, слава бо Господня на тебе возсия. Ликуй ныне, и веселися Сионе. Ты же, Чистая, красуйся, Богородице, о востании рождества Твоего. – Просвещайся, просвещайся, новый Иерусалим; 119 ибо слава Господня воссияла над тобою; торжествуй теперь и веселись, Сион! 120 А Ты, пречистая Богородица, прославляйся чрез воскресение Рожденного Тобою ( Ис. 60: 1; Лк. 1: 47 ) ! Тропари. О божественнаго, о любезнаго, о сладчайшаго Твоего гласа! С нами бо неложно обещался еси быти до скончания века, Христе; Его же, вернии, утверждение надежди имуще, радуемся.

1. О как божественно, как отрадно, как радостно слово Твое, Христе! Ты обещался неложно с нами быть до кончины века. Мы, верные, будем торжествовать, имея Его основой (опорой) своих надежд ( Мф. 28: 20 ) . – О пасха велия и священнейшая, Христе! О мудросте, и Слове Божий, и сило! Подавай нам истее Тебе причащатися, в невечернем дни царствия Твоего.

2. Христе – пасха великая и священнейшая! Ум, слово и могущество Божественное! Удостой нас на самом деле быть общниками в безвечерний (нескончаемый) день Твоего царства. После каждой песни канона – малая ектенья.

Плотию уснув яко мертв Царю и Господи, тридневен воскресл еси, Адама воздвигл от тли, и упразднив смерть. Пасха нетления мира спасение ( 3-жды ) . – Царь и Господь! Уснув плотию, как мертвец, Ты воскрес тридневный (на третий день) , воздвигши от погибели Адама и уничтожив смерть (сделав её бессильной) ; Ты – пасха бессмертия, спасение мира!

2. Как рассеивается дым, Ты рассей их ( Пс. 67: 3 ) . – Приидите, от видения жены благовестницы, и Сиону рцыте: приими от нас радости благовещения воскресения Христова: красуйся, ликуй и радуйся, Иерусалиме, Царя Христа узрев из гроба, яко жениха происходяща. – Идите, жены, после видения (Ангела у гроба) сделавшиеся благовестницами, скажите Сиону: прими от нас радостную весть о воскресении Христа; прославляйся, торжествуй и радуйся, Иерусалим, при виде Царя – Христа, вышедшего из гроба, подобно жениху (торжественно вышедшего) . Тако да погибнут грешницы от лица Божия, а праведницы да возвеселятся.

3. Так нечестивые да погибнут от лица Божия, а праведники да возвеселятся ( Пс. 67: 3–4 ) . Мироносицы жены, утру, глубоку, предсташа гробу Живодавца, обретоша Ангела на камени седяща, и той провещав им, сице глаголаше: что ищете Живаго с мертвыми? что плачете Нетленнаго во тли? Шедше, проповедите учеником Его. – Жены–Мироносицы, в самое раннее утро прибежавшие ко гробу Подателя Жизни (Христа) , нашли Ангела, сидящего на камне; – и он обратился к ним с такими словами: что вы ищете Живого между мертвыми? Что вы оплакиваете Нетленного, как бы сущего в тлении? – Возвратившись (от гроба) , возвестите ученикам Его (о Его воскресении) . Сей день, его же сотвори Господь, возрадуемся и возвеселимся в онь.

4. Вот день, который сотворил Господь: будем торжествовать и веселиться в оный ( Пс. 117: 24 ) . – Пасха красная, Пасха, Господня Пасха, Пасха всечестная нам возсия. Пасха; радостию друг друга обымем. О Пасха! Избавление скорби, ибо из гроба Днесь яко от чертога возсияв Христос, жены радости исполни, глаголя: проповедите Апостолом. – Пасха всерадостная! Пасха – Господня Пасха! Пасха всепочитаемая открылась нам. Пасха! – В радости обнимем друг друга. О, пасха – освобождение от скорби (печали) ! ибо Христос, сегодня явившийся в полном сиянии (славе) из гроба, как от брачного чертога, исполнил жен (мироносиц) радости, говоря: «возвестите Апостолам (о Его воскресении) . » Слава и ныне.

Воскресения день, и просветимся торжеством, и друг друга обымем. Рцем, братие, и ненавидящим нас, простим вся воскресением, и тако возопиим: Христос воскресе из мертвых, смертью смерть поправ, и сущим во гробех живот даровав ( 3-жды ) . – День воскресения: просветимся торжеством и друг друга обнимем. Скажем и ненавидящим нас: братья! простим все ради воскресения и воскликнем так: Христос воскрес из мертвых, уничтожил Своею смертью смерть и находящимся в гробах (всем умершим) даровал жизнь (вечную) . Сугубая и просительная ектеньи и отпуст.

Молитвенные песнопения богослужений

Литургия

Символ веры

Ве́рую во еди́наго Бо́га Отца́, Вседержи́теля, Творца́ не́бу и земли́, ви́димым же всем и неви́димым. И во еди́наго Го́спода Иису́са Христа́, Сы́на Бо́жия, Единоро́днаго, И́же от Отца́ рожде́ннаго пре́жде всех век; Све́та от Све́та, Бо́га и́стинна от Бо́га и́стинна, рожде́нна, несотворе́нна, единосу́щна Отцу́, И́мже вся бы́ша. Нас ра́ди челове́к и на́шего ра́ди спасе́ния сше́дшаго с небе́с и воплоти́вшагося от Ду́ха Свя́та и Мари́и Де́вы и вочелове́чшася. Распя́таго же за ны при Понти́йстем Пила́те, и страда́вша, и погребе́нна. И воскре́сшаго в тре́тий день по Писа́нием. И возше́дшаго на небеса́, и седя́ща одесну́ю Отца́. И па́ки гряду́щаго со сла́вою суди́ти живы́м и ме́ртвым, Его́же Ца́рствию не бу́дет конца́. И в Ду́ха Свята́го, Го́спода, Животворя́щаго, И́же от Отца́ исходя́щаго, И́же со Отце́м и Сы́ном спокланя́ема и ссла́вима, глаго́лавшаго проро́ки. Во еди́ну Святу́ю, Собо́рную и Апо́стольскую Це́рковь. Испове́дую еди́но креще́ние во оставле́ние грехо́в. Ча́ю воскресе́ния ме́ртвых, и жи́зни бу́дущаго ве́ка. Ами́нь.

Перевод: Верую во единого Бога Отца, Вседержителя, Творца неба и земли, всего видимого и невидимого. (Верую) и во единого Господа Иисуса Христа, Сына Божия, Единородного, рожденного от Отца прежде всех веков; Света от Света, Бога истинного от Бога истинного, рожденного, не созданного, одного существа с Отцом, через Которого все сотворено; Для нас людей и для нашего спасения сшедшего с небес, принявшего плоть от Духа Святого и Марии Девы, и сделавшегося человеком; Распятого же за нас при Понтии Пилате, страдавшего и погребенного; И воскресшего в третий день, согласно с Писаниями (пророческими). И восшедшего на небеса и сидящего справа от Отца; И опять имеющего прийти со славою судить живых и мертвых, царству, Которого не будет конца. (Верую) и в Духа Святого, Господа, подающего жизнь, исходящего от Отца, поклоняемого и прославляемого равно со Отцом и Сыном, говорившего через пророков. (Верую) и во Единую, Святую, Соборную (Вселенскую) и Апостольскую Церковь. Исповедую одно Крещение во оставление грехов. Ожидаю воскресения мертвых. И жизни будущего века. Истинно так.

Читайте так же:  Молитва от полипов в матке

Отче наш

О́тче наш, Иже еси́ на Небесе́х, да святи́тся и́мя Твое́, да прии́дет Ца́рствие Твое́, да бу́дет во́ля Твоя́, я́ко на небеси́ и на земли́. Хлеб наш насу́щный да́ждь нам днесь; и оста́ви нам до́лги на́ша, я́коже и мы оставля́ем должнико́м на́шим; и не введи́ нас во искуше́ние, но изба́ви нас от лука́ваго.

Перевод: Отче наш, сущий на небесах! Да святится имя Твое, да приидет Царствие Твое; да будет воля Твоя и на земле, как на небе; хлеб наш насущный дай нам на сей день; и прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим; и не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого.

Вечерня

Великое славословие

Песнь «Свете Тихий»

Све́­те Ти́хий свя­ты́я сла́­вы Безсме́ртнаго От­ца́ Не­бе́с­на­го, Свя­та́­го Блаже́ннаго, Иису́­се Хрис­те́!
П рише́дше на за́пад со́лн­ца, ви́­дев­ше свет вече́рний, по­е́м От­ца́, Сы́­на и Свя­та́­го Ду́­ха, Бо́­га.
Д осто́ин еси́ во вся вре­ме­на́ пет бы́­ти гла́сы пре­по­до́б­ны­ми, Сы́­не Бо́­жий, Жи­во́т дая́й, те́м­же мир Тя сла́­вит!

Перевод: Иисусе Христе, Тихий (ясный, радостный) Свет святой славы Бессмертного Отца Небесного, Святого Блаженного! Мы, доживши до солнечного заката, и увидавши вечерний свет, прославляем Отца, Сына и Святого Духа Бога. Тебя, Сыне Божий, следует воспевать во все времена голосами святых людей, ибо Ты всему подаешь жизнь; поэтому Тебя прославляет вся вселенная. 1

Прокимен воскресный 2

Гос­по́дь воцари́ся, в ле́поту облече́ся.
О блече́ся Гос­по́дь в си́­лу и препоя́сася.
И ́бо утвер­ди́ вселе́нную, я́же не подви́жится.
Д о́­му Тво­ему́ по­до­ба́­ет святы́ня, Го́с­по­ди, в долготу́ дний.

Перевод: Господь царствует; Он облечен величием, облечен Господь могуществом [и] препоясан: потому вселенная тверда, не подвигнется. Дому Твоему, Господи, принадлежит святость на долгие дни. 3

Прокимен великий 4

Кто бог ве́­лий я́ко Бог наш? Ты еси́ Бог творя́й чу­де­са́.
Стих 1: Сказа́л еси́ в лю́­дех си́­лу Твою́.
Стих 2: И рех: ны́­не нача́х, сия́ изме́на десни́цы Вы́ш­ня­го.
Стих 3: Помяну́х де́ла Гос­по́д­ня, я́ко помяну́ от нача́ла чу­де­са́ Твоя́. И па́­ки: Кто бог ве́­лий:

Перевод: Кто Бог так великий, как Бог [наш]! Ты – Бог, творящий чудеса. Ты явил могущество Свое среди народов. И сказал я: «вот мое горе – изменение десницы Всевышнего». Буду вспоминать о делах Господа; буду вспоминать о чудесах Твоих древних. И снова: Кто Бог так великий… 3

Молитва «Сподоби, Господи»

Спо­до́­би, Го́с­по­ди, в ве́чер сей без греха́ сохрани́тися нам.
Б ла­го­сло­ве́н еси́, Го́с­по­ди Бо́­же оте́ц на́­ших, и хва́льно и просла́влено и́мя Твое́ во ве́­ки, ами́нь.
Б у́­ди, Го́с­по­ди, ми́­лость Твоя́ на нас, я́ко­же упова́хом на Тя.
Б ла­го­сло­ве́н еси́, Го́с­по­ди, нау­чи́ мя оправда́нием Тво­и́м.
Б ла­го­сло­ве́н еси́, Вла­ды́­ко, вразуми́ мя оправда́нием Тво­и́м.
Б ла­го­сло­ве́н еси́, Свя­ты́й, про­све­ти́ мя оправда́нии Тво­и́ми.
Г о́с­по­ди, ми́­лость Твоя́ во век; дел ру­ку́ Твое́ю не пре́­зри.
Т е­бе́ по­до­ба́­ет хвала́, Те­бе́ по­до­ба́­ет пе́­ние, Те­бе́ сла́­ва по­до­ба́­ет, Отцу́ и Сы́­ну и Свя­то́­му Ду́ху, ны́­не и при́с­но и во ве́­ки ве­ко́в. Ами́нь.

Перевод: Сподоби, Господи, в день сей без греха сохраниться нам. Благословен Ты, Господи, Боже отцов наших, и хвально и прославлено имя Твоё вовеки. Аминь. Да будет, Господи, милость Твоя на нас, как мы уповаем на Тебя. Благословен Ты, Господи, научи меня повелениям Твоим. Благословен Ты, Владыка, вразуми меня повелениями Твоими. Благословен Ты, Святой, просвети меня повелениями Твоими. Господи, милость Твоя вовек, созданий рук Твоих не презри. Тебе подобает хвала, Тебе подобает пение, Тебе слава подобает, Отцу, и Сыну, и Святому Духу, ныне, и всегда, и во веки веков. Аминь.

Песнь в честь Воскресшего Христа

Воскресе́ние Хрис­то́­во ви́­дев­ше, поклони́мся Свя­то́­му Го́с­по­ду Иису́­су, еди́­но­му безгре́шному. Кресту́ Тво­ему́ покланя́емся, Хрис­те́, и свято́е Воскресе́ние Твое́ по­е́м и сла́­вим: Ты бо еси́ Бог наш, ра́­зве Те­бе́ ино́го не зна́ем, и́мя Твое́ имену́ем. Прииди́те вси ве́рнии, поклони́мся Свя­то́­му Христо́ву Воскресе́нию: се бо при­и́де Кресто́м ра́­дость все­му́ ми́­ру, всег­да́ благословя́ще Го́с­по­да, по­е́м Воскресе́ние Его́: распя́тие бо пре­тер­пе́в, сме́р­тию смерть разруши́.

Перевод: Увидевши Христово воскресение, будем покланяться Святому Господу Иисусу, единому безгрешному, Христе! Мы покланяемся Твоему Кресту, воспеваем и прославляем святое Твое воскресение; ибо Ты – Бог наш, кроме Тебя другого мы не знаем и имя Твое призываем. Приидите, все верующие (христиане), поклонимся святому Христову Воскресению, ибо чрез крест (Его) настала радость для всего мира. Восхваляя всегда Господа, будем воспевать воскресение Его, ибо, претерпевши крестные страдания, смертью (Своею) Он уничтожил смерть (для людей). 1

Ангельское приветствие Богородице

Бо­го­ро́­ди­це Де́­во, ра́­дуй­ся, Бла­го­да́т­ная Ма­ри́е, Гос­по́дь с То­бо́ю; благослове́нна Ты в же­на́х и бла­го­сло­ве́н Плод чре́­ва Тво­его́, я́ко Спа́­са родила́ еси́ душ на́­ших.

Перевод: Богородица Дева Мария, исполненная благодати Божией, радуйся! Господь с Тобою; благословенна Ты между женами и благословен Плод, Тобою рожденный, потому что Ты родила Спасителя душ наших.

Утверди, Боже. Молитва из последования Утрени

Утвер­ди́, Бо́­же, свя­ту́ю пра­во­сла́в­ную ве́­ру, ве́­ру пра­во­сла́в­ных хри­сти­а́н. Утвер­ди́, Бо́­же, во век, во век ве́­ка.

Сборник суточных церковных служб, песнопений главнейших праздников и частных молитвословий Православной Церкви

Содержание

От издательства

На конференции, посвященной 1000-летию крещения Руси (Ленинград, февраль 1988), архиеп. Смоленский Кирилл (Гундяев, с 2009 г. Патриарх Московский и Всея Руси) открыто поставил вопрос о понятности в наши дни церковно-славянского языка: Для тех, кто озабочен проблемой церковного свидетельства, используемый ныне в нашей Церкви литургический язык представляется препятствием для усвоения современниками богатства и красоты православного богослужения, так как этот язык не только для народа, но и для интеллигенции утратил ту долю понятности, которой он, бесспорно, обладал в прошлом.

Кирилло-мефодиевская традиция, принесшая славянам Священное писание и богослужение на их языке, вдохновившая в XIV в. св. Стефана Пермского, а в XIX святителя Николая Японского, должна быть действенной и в наши дни по отношению к славянским народам: так, Сербская Церковь перешла уже в значительной мере на живой сербский язык.

Каковы бы ни были практические решения по этому вопросу в России (дальнейшее приближение, путем правки, церковно-славянского языка к русскому, частичный – в чтениях – или полный переход на современный литературный язык), необходимо, чтобы верующие могли уже сейчас ознакомиться с русским переводом основных текстов православного богослужения.

С этой целью мы и предлагаем переиздание сборника, составленного в 1926 г. клириком Нижегородской епархии, священником Василием Адаменко (впоследствии иеромонахом Феофаном). Насколько нам известно, этот сборник – самый полный, который когда-либо был составлен. Изданный в Нижнем Новгороде в количестве 2000 экземпляров, в разгар преследований Церкви, он является крайней библиографической редкостью.

Биография

Василий Иванович Адаменко родился в 1885 году в станице Попутная Сотрадинского района Северо-Кавказского края, неподалеку от Армавира, в семье бедного кубанского казака. Закончил одноклассное училище. С малых лет Василий отличался религиозностью, часто проповедовал на берегу Кубани, где собиралось много верующих.

По рекомендации настоятеля станичного храма о. Николая Полянского в 1909 году Василий выехал в Одессу, где поступил на курсы противосектантских миссионеров, одновременно работая книгоношей при епархии. Жил на подворье Афонского Андреевского монастыря, с 1910 года служил псаломщиком.

После курсов Василий Адаменко был внештатным миссионером в Армавире Кубанской области, затем до 1916 года – миссионером в Одессе. Ещё в 1908 году загорелся идеей перевода православного богослужения на русский язык, писал даже об этом Иоанну Кронштадскому, но ответа не получил, хотя считал, что почувствовал молитвенный ответ.

С 13 марта 1916 года – диакон в Екатеринодаре (нынешний Краснодар). Ровно через год рукоположен в священника. Служил в Одессе, но уже в конце июля 1917 года о. Василий возбудил ходатайство перед Кубанским епископом о переводе его из Одессы на родину, которое и было удовлетворено в сентябре. О. Василий был назначен разъездным священником-проповедником в Екатеринодаре. Во время своих миссионерских поездок по станицам с храмом-вагоном пользовался огромным успехом, порой проповедуя под открытым небом перед огромной толпой. В 1918–1919 гг. просил благословения у Патриарха Тихона на работу над русским переводом богослужения, но тот сказал: «Разрешить не могу, делай на свой страх и риск».

Читайте так же:  Молитва помочь мужу с работой

Во время гражданской войны о. Василий находился в конфликтных отношениях как с белой властью, которую резко обличал за проводимые ими гонения и невнимание к беднякам, так и с красной. В 1919 году, будучи священником Ильинской церкви г. Екатеринодара, был арестован и направлен в Нижний Новгород в исправительный дом. После освобождения некоторое время работал в Сормове, оформлял и выдавал пропуска на железнодорожные билеты. 11 декабря 1920 года снова арестован в Екатеринодаре, где после отступления белых продолжал служить и вести миссионерскую деятельность, и решением КубчерЧК направлен в Ростов-на-Дону. Горожане неоднократно направляли прошение предревкому Кубчерревкома с просьбой об освобождении священника под их поручительство.

22 апреля 1921 года осужден ПП ВЧК на Кавказе к трём годам высылки.

В общине, созданной о. Василием в Ильинском храме, велось богослужение на русском языке, практиковалось частое причащение, соборование каждый пост, общее пение прихожан (хор был упразднён). Служба была ежедневной, утром и вечером, часто проводились ночные службы. Вся литургия служилась при открытых вратах, все священнические молитвы о. Василий произносил вслух. В храме все было подчинено строгому благочестию, в алтаре были запрещены все разговоры, деньги за требы не брались. В определённые дни недели после вечернего богослужения прихожане оставались в храме, пели канты и произносили проповеди.

Богослужебные переводы осуществлялись самим о. Василием, лицами, не принадлежавшими к общине, и членами общины. Активно использовался опыт предшественников: ряд мест русского перевода Литургии Иоанна Златоуста опираются на перевод митрополита Антонина (Грановского), Погребальные стихиры Иоанна Дамаскина – на переводы Н. Нахимова. Библейские чтения и псалмодия не переводились – пользовались синодальным переводом. Переводы пробовались на пение, многократно обсуждались и изменялись. Многие первоначальные варианты отбрасывались, иногда возвращались к словам славянского текста: «одесную Отца», «воспряни» и др. К обсуждению переводов привлекались все прихожане. Иногда о. Василий объявлял: «Молитесь, не получается перевод такого-то текста». Переписка, перепечатка, редакционная и издательская работа осуществлялись членами общины. Во время литургии разрешалось до апостола работать в ризнице над переводами, а затем полагалось идти в храм. Печатали в тюремной типографии. Члены общины вели корректорскую работу и иногда участвовали в наборе текста.

Были изданы «Служебник на русском языке» (1924), содержащий, в частности, чинопоследования трех литургий, «Порядок всенощного богослужения на русском языке» (1925), «Сборник церковных служб, песнопений главнейших праздников и частных молитвословий Православной Церкви на русском языке» (1926; переиздано в Париже издательством YMCA, 1989), «Требник» (1927). Значительная часть переводов (почти вся «Служебная Минея» с апреля по июнь, акафисты, последования архиерейского богослужения) осталась в рукописях, судьба которых неизвестна. Переводческая деятельность о. Василия получила одобрение специалиста по литургике профессора Михаила Скабаллановича. «Я переводил богослужение на русский язык для знакомства верующего народа, но не думал, что это так скоро осуществится на практике», – сказал он, приехав из Киева в Нижний Новгород и посетив Ильинскую церковь.

В 1924 году, после того, как жена о. Василия, забрав всех детей (их у о. Василия было шестеро), ушла от него, не выдержав аскетического уклада жизни о. Василия, он принял монашество с именем Феофан. Продолжал служить в Ильинском храме Нижнего Новгорода.

В октябре 1925 году он принимает активное участие в дискуссии о языке в работе обновленческого Собора III, выступает с речью в защиту реформ церковной жизни и, в частности, о введении в практику богослужения русского языка, как самую полезную меру для возвращения в лоно Православной Церкви отступников, сектантов и неверующих. Миссионерская активность о. Феофана не могла не вызвать беспокойства властей и обновленческого епископата. Было принято решение о его смещении и ликвидации общины и начато его осуществление. Приехавший для ревизии епископ Александр (Лавров), побывав на богослужении, отказался участвовать в расправе, в наказание за что был переведен Введенским в Вологду. На смену епископу Александру был прислан митрополит Иерофей Померанцев (постриженник архимандрита Сергия Страгородского), которому также было поручено ликвидировать общину, о чем он при отъезде сказал: «Мне поручено было вас разогнать, но я не мог этого сделать, так как мне понравилось ваше уставное богослужение на русском языке».

Вскоре приехал митрополит Иоанн (Миртов), который быстро договорился с НКВД об образе действий. Отец Василий стал готовиться к аресту и послал письмо Нижегородскому митрополиту, и. о. Местоблюстителя Патриаршего престола Сергию (Страгородскому), в котором приносил покаяние в обновленчестве. Одновременно с этим готовил себе преемника.

После возвращения в патриаршью церковь о. Феофан получил от митрополита Сергия благословение на русскоязычное богослужение с практикуемыми в общине особенностями, при этом было сделано важное дополнение: «Руководствуясь примером покойного Святейшего Патриарха, я не нахожу препятствий к тому, чтобы Преосвященные епархиальные архиереи, если найдут полезным, разрешали иеромонаху Феофану (или другим) то же самое и каждый в своей епархии». Это постановление О принятии в общение со Св. Церковью и о допущении русского языка в церковном Богослужении было напечатано в Журнале Московской Патриархии №5 за 1931 год.

9 декабря 1931 года после всенощной на Знамение Божией Матери о. Феофан был арестован и в 1932 году сослан в с. Суянки Красновишерского района Пермской области, затем находился в с. Чердынь того же района.

Его преемнику о. Василию Абоимову не дали служить в Ильинском храме, ключи от которого забрали обновленцы. Община разошлась по городским приходам, а священник Василий Абоимов и диакон Иоанн Фролов были направлены в село Пахотный Усад, где с благословения митрополита Сергия служили на русском языке. Вскоре о. Василий Абоимов был арестован.

После окончания срока ссылки в 1934 году о. Феофан, не имея права проживания в десяти крупнейших городах страны («минус 10»), прописался во Владимире, но жил в Нижнем Новгороде у своих духовных чад.

В 1935 году о. Феофан арестован в Нижнем Новгороде вместе с митрополитом Евгением (Зерновым), священниками Николаем Македонским и Петром Новосельским за совершение пасхального богослужения 1 мая 1935 года.

4 ноября 1935 года ОСО НКВД СССР осужден по ст. 54 п. 10 УК за пропаганду контрреволюционной направленности против мероприятий советской власти к трём годам исправительно-трудовых лагерей. Направлен в Карлаг.

16 октября 1937 года арестован УНКВД Карагандинской области на том основании, что, «отбывая наказание в Карлаге, Адаменко В. И., так же как и Романовский Н. А. в составе группы бывших священников участвовал в организации “истинно-православной церкви”», в которую, помимо о. Феофана и о. Николая Романовского входил также епископ Елецкий Сергий (Зверев).

На допросах о. Феофан виновным себя не признал, участие в собраниях и религиозных обрядах не отрицал.

Решением тройки при УНКВД по Карагандинской области от 20 ноября 1937 года иеромонах Феофан (Адаменко) осужден по ст. 58–10–11 и приговорен к высшей мере наказания – расстрелу, который, согласно выписке из акта, приведен в исполнение.

Место погребения неизвестно.

В октябре 1943 Сергий (Страгородский), незадолго до этого избранный Патриархом всея Руси, направил в Совет по делам православной церкви при Совете Народных Комиссаров СССР ходатайство об амнистии ряда заключённых священнослужителей, которых он желал привлечь к церковной работе. В приложенном к ходатайству списке значились фамилии 25 архиереев и одного священника – о. Феофана (Адаменко). В действительности к тому времени из всего списка в живых оставался лишь один человек, остальные были расстреляны или погибли в тюрьмах и лагерях.

Постановлением Президиума Карагандинского областного суда от 28 ноября 1957 года постановление Тройки УНКВД по Карагандинской области от 20 октября 1937 года в отношении иеромонаха Феофана (Адаменко) отменено за недоказанностью состава преступления.

Видео удалено.
Видео (кликните для воспроизведения).

Память свщмч. Феофана (Адаменко) с Собором Новомучеников.

Сборник Церковных песнопений с переводом их на русский язык — читать, скачать
Оценка 5 проголосовавших: 1

ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ

Please enter your comment!
Please enter your name here